• books,  Hasse Simonsdochter

    Hasse Simonsdochter I

    A new category for this blog, to practice my English and to introduce you to one of my favourite books: Hasse Simonsdochter (1983), by Thea Beckman. In this romanticised version of the story about Jan van Schaffelaar (c. 1445 – 1482), the Dutch cavalry officer saves Hasse Simonsdochter (the main character) when she is attacked by a couple of cattle-drivers who pass the Kampereiland. Van Schaffelaar is said to have killed one of the drovers and was sentenced to death by the people of Kampen. Hasse Simonsdochter, however, banishes him, which forces them to marry each other. +1

  • Gummi Bears,  translations

    Gumisie i Mówiące Drzewo

    In the depths of the internet, there are many hidden treasures to be found. One of them is this Polish medieval mashup by Nvilia, an example of what I call “parent fiction” – fan fiction written by adults for children. With the help of my Polish teacher Sławomir, I managed to craft an English translation. Enjoy! 😉 0

  • The Witcher

    The Witcher – fourth story

    As you can imagine, the transmedial storytelling around Wiedźmin [The Witcher] combines many of my interests. Therefore, I wish to contribute to this phenomenon by means of a new translation (from Polish to English) of the short stories from the collection Ostatnie życzenie (The Last Wish) by Andrzej Sapkowski. Because of Covid, I could not meet my teacher Sławomir, but last week, he double checked this fourth story for me. ^_^ Please let me know if you have any comments or suggestions. +1

  • fanfic,  translations

    Spanish King Alfred fanfic

    I had to brush off my Spanish, but with a little help from my friends, I managed to understand this fanfiction about El rey Alfred by Venezuelan Tumblr user marithesoprano. With her permission, here I post her original with an English translation (as literal as possible). Many thanks to Inti & Rosasharn. 🙂 0

  • The Witcher,  translations

    The Witcher – third story

    As you can imagine, the transmedial storytelling around Wiedźmin [The Witcher] combines many of my interests. Therefore, one of my resolutions for 2020 is to contribute to this phenomenon by means of a new translation (from Polish to English). Every month, I translate one of the short stories from the collection Ostatnie życzenie (The Last Wish) by Andrzej Sapkowski. This is my work from March – with many thanks to my teacher Sławomir! Please let me know if you have any comments or suggestions. +1

  • The Witcher,  translations

    The Witcher – second story

    As you can imagine, the transmedial storytelling around Wiedźmin [The Witcher] combines many of my interests. Therefore, one of my resolutions for 2020 is to contribute to this phenomenon by means of a new translation (from Polish to English). Every month, I translate one of the short stories from the collection Ostatnie życzenie (The Last Wish) by Andrzej Sapkowski. This was my work from February. Please let me know if you have any comments or suggestions. +2

  • fanfic,  King Alfred of Wessex,  The Witcher

    The Witcher x King Alfred

    Robyn aka DxTURA just made a dream come true: he wrote this awesome fanfic in which The Witcher meets King Alfred, for which he used my translation of the first story as well as my own fanfic about King Alfred. Yeah! What a great way to start the new year! ^_^ Thank you so much, Robyn. +2